Números de emergencia en Japón

La siguiente información es una traducción literal del inglés encontrada de la página de la embajada de Estados Unidos en Japón que pueden encontrar en este link. 

 

En caso de una emergencia en Japón, poder comunicarse con el despachador de emergencia puede ser, literalmente, un salvavidas.

En todo Japón, se puede realizar una llamada telefónica de emergencia de forma gratuita desde cualquier teléfono, incluidos los teléfonos públicos de pago.

Ambulancia : marque 119
Bomberos : marque 119
Policía : marque 110

El sitio web del Gobierno Metropolitano de Tokio tiene información sobre llamadas de emergencia en https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/guide_eng/kinkyu/01.html Los números de teléfono y los procedimientos también se aplican a otras áreas de Japón.

Consulte los siguientes sitios web para obtener más información. Aunque estos sitios web son publicados por el Gobierno Metropolitano de Tokio, la información contenida en ellos es generalmente aplicable en todo Japón.

El personal del operador de emergencias del departamento de bomberos de Tokio, al que se puede contactar llamando al 119, tiene personal disponible que habla inglés.

Para obtener más información sobre cómo llamar a la policía, consulte el siguiente sitio web.

Las personas que buscan ayuda deben poder describir su dirección/ubicación en japonés o buscar a un amigo que pueda hacerlo, ya que pocos oficiales de policía y personal del departamento de bomberos hablan inglés.

El Departamento de Bomberos Municipal de Osaka también tiene información útil en inglés, incluido el Servicio de información del hospital de emergencia municipal de Osaka , 06-6582-7119.

A continuación, le mostramos cómo lidiar con las llamadas de emergencia para una ambulancia en Japón.

Primeros pasos

  • En caso de emergencia, marque el 119 ;
  • En caso de incendio, diga: KAJI DESU ;
  • Para llamar a una ambulancia, diga: KYUU-KYUU DESU ;
  • No cuelgue hasta que el despachador comprenda su dirección y número de teléfono;
  • Envíe a alguien a la intersección principal más cercana para que se encuentre con la ambulancia o el camión de bomberos.

Qué puede suceder durante su llamada

Despachador: SHOU BOU CHOU… KAJI DESU KA? KYUU KYUU DESU KA? (Cuerpo de bomberos… ¿Fuego o ambulancia?)
Llamador: KYUU KYUU DESU (Ambulancia)
Despachador : ?DOU SHIMASHITA KA

españoljaponés

El número de teléfono es…

DENWA BANGO WA (número)…
DESU.

Mi nombre es…

WATASHI NO NAMAE WA (nombre)…
DESU.

Sangrado

SHUKKETSU DESU

Hueso roto

KOSETTSU DESU

Quemar

HIDOI YAKEDO DESU

Respiración dificultosa

KOKYUU KONNAN DESU

convulsiones

KEIREN DESU

Dolores en el pecho

MUNE GA TAIHEN KURUSHII DESU

Fiebre alta

KOU NETSU DESU

Lesión

KEGA DESU

Veneno

DOKUBUTSU DESU

Gas venenoso

DOKU GASU DESU

Enfermo

BYOUKI DESU

Inconsciente

KI FUMEI DESU

Dar su dirección

La gente del servicio de emergencia necesita saber cómo localizarte para poder ayudarte. El despachador puede decir JU-SHO WA? (o) NANI-KU, NANI-MACHI, NAN-BAN DESU KA? , preguntando «¿Cuál es su dirección?»

Por ejemplo, la dirección de la Embajada de los Estados Unidos en inglés es: 10-5 Akasaka 1-chome, Minato-ku, Tokio

En japonés, esto se invierte y se entiende mejor de la siguiente manera: Tokyo-to, Minato-ku, Akasaka itt-chome juu no go.

españoljaponés

Frente

MAE

Detrás

URA

En diagonal al frente

NANA ME MAE

Junto a

TONARI

Intersección

KOOSATEN

Dado que muchas calles japonesas no tienen nombres y los números de las casas/edificios no son consecutivos, es muy importante que aprenda a dar las direcciones adecuadas para llegar a su residencia en caso de que necesite explicárselo a un despachador, generalmente guiándolo a través de las direcciones principales. puntos de referencia

Una de las mejores pruebas para determinar si tiene la capacidad de guiar a alguien a su residencia es poder pedir un taxi, y no de una compañía que ya tiene su información programada en su computadora.

Los vecinos japoneses son una gran fuente de información: pídales que le digan, palabra por palabra, cómo dirigen a las personas a sus residencias. Practique estas instrucciones regularmente y mantenga una hoja de trucos cerca de su teléfono para que la familia, las niñeras o los amigos la usen en caso de necesidad.

Asumiendo que no está llamando desde un teléfono celular, simplemente quédese en la línea. Los operadores de emergencia del departamento de bomberos en la mayoría de los principales centros urbanos tienen la capacidad de rastrear las llamadas hasta su ubicación.

Otros puntos importantes

Puede llamar a una ambulancia en cualquier momento y en cualquier lugar de Japón simplemente marcando el 119 . Las ambulancias como parte de los cuerpos de bomberos municipales, no cobran por el transporte a los hospitales. Sin embargo, los pacientes son responsables de los gastos médicos.

El personal de ambulancia traslada al paciente al centro médico más cercano y adecuado en función de los síntomas y el estado del paciente, así como de la situación y el lugar. Por lo tanto, el paciente no puede ser trasladado al hospital de su elección.

Para llamar a una ambulancia desde un teléfono público, no se necesitan monedas ni tarjetas telefónicas si el teléfono público tiene un botón de llamada de emergencia (las excepciones incluyen los teléfonos rojo y rosa, que funcionan solo con monedas de 10 yenes). Tome el auricular, presione el botón rojo de llamada de emergencia y marque 119. Los teléfonos públicos más nuevos no tienen un botón de llamada de emergencia, pero le permiten pedir ayuda simplemente marcando 119 .

Si tienes preguntas únete al grupo oficial De turista en Japón.

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x